Carpe Diem ?

Very funny stuff


It’s a phrase we all know, understand and translate incorrectly.

 Carpe diem, quam minimum credula postero.

From lyric poet Horace, in the first century BC, it is translated as “seize” the day.

Carpe actually means “pluck”, giving us the more literal translation:

Pluck the day, trusting as little as possible in the future.

330px-Waterhouse-gather_ye_rosebuds-1909 Painting. John W. Waterhouse

Also quoted by Robin Williams in Dead Poets Society, one of the best interpretations came in the 17th century, in a poem by Robert Herrick, which begins…

To the Virgins, to Make Much of Time

Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles today
To-morrow will be dying.

And just for the fun of it, some other interpretations that have come up along the way….

  • Carpe Dentum – Seize the Teeth
  • Carp Diem – Fish Of The Day
  • Carpe Denim – Seize the…

View original post 90 more words


One thought on “Carpe Diem ?

  1. Hi Ghostpup,
    I read that you liked my comment on Jason’s site. He is the blogging community. I have met so many people like you on his site. i wish he wouldn’t let bad people upset him. Nice to meet you. I just moved to a new site, Perhaps if you need some blogging tips, you’ll check it out.
    In respose to your post Carpe Diem, did you see the Robin Williams movie Dead Poet’s Society? This is a famous quote from the movie. Nice to meet you.


Speak and be heard!

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s